A translated document that contains a single error of meaning can invalidate a contract, delay a regulatory submission, or cost a client relationship. We review every document before it leaves.
7 business days for standard document projects.
We translate business contracts, corporate agreements, financial reports, compliance filings, technical datasheets, academic transcripts, medical records, and official certificates. If your document has legal, financial, or regulatory significance, we treat it with the same care we apply to legal translations.
Before we begin, we ask about the intended use. A document being translated for internal understanding has different requirements from one that will be filed with a government body or signed as part of a commercial transaction. The brief determines the standard we apply.
Every document is assigned to a linguist with background in the relevant subject area. Technical datasheets go to engineers turned linguists. Contract translations go to translators with legal training. Financial documents go to translators who understand the accounting and regulatory context of each market.
Where certification is required, we provide a signed statement of translation accuracy in the format required for the destination authority. Notarized certifications, for documents requiring additional legal verification, are available as an add-on. Ask at briefing.
We accept PDF, Word, Excel, PowerPoint, InDesign, and most common file formats. Scanned documents are accepted; we transcribe before translating if needed.
Yes. All work is covered by standard confidentiality terms. For documents with additional sensitivity, we sign a specific NDA before receiving materials.